idelsong: (Default)
[personal profile] idelsong
Ваши предположения: откуда берется слово "чучмек"?

Chichimeca was the name that the Mexica (Aztecs) generically applied to a wide range of semi-nomadic peoples who inhabited the north of modern-day Mexico. The name was adopted with a pejorative tone by the Spaniards when referring especially to the semi-nomadic hunter-gatherer peoples of northern Mexico (http://en.wikipedia.org/wiki/Chichimec)

Date: 2007-02-19 02:58 pm (UTC)
From: [identity profile] halevi.livejournal.com
Несмотря на кажущуюся странность такого предположения, заимствование из ацтекского через испанский слова "чучмек" более, чем вероятно. Причем, если (!) это заимствование имело место, то оно должно быть достаточно давним.

Основание: доподлинно установлено, что именно из ацтекского через испанский заимстовано слово "ураган" и еще несколько других. При этом речь НЕ идет о словах, заимстованных вместе с соответствующими реалиями: "табак", "маис" и т. п. Я говорю в данном случае именно о словах, заимствованных именно как слова, сами по себе.

Так вот, все эти слова появились в русском языке не позднее XIX века. Рискну предположить, что путь заимствования пролегал через Русскую Америку, где контакты русских с тогда еще испаноязычными Калифорнией и Техасом были весьма активными.

Date: 2007-02-19 03:37 pm (UTC)
From: [identity profile] idelsong.livejournal.com
Слово "ураган" пришло из карибского нормальным европейским путем. Я не знаю ни одного слова, которое бы пришло через Русскую Америку.

Фасмер:

Word: урага́н.

Near etymology: Через франц. оurаgаn из исп. hurасаn от слова в языке таино (караибск.) hurасаn -- то же; см. Лёве, KZ 61, 48 и сл.; Пальмер, Neuweltw. 103 и сл.; Einfluss 118; Локоч, Аmеr. Wörter 50; Гамильшег, ЕW 657; Клюге-Гётце 427; Литтман 150.

Trubachev's comments: [Совершенно ошибочна этимология Дмитриева ("Лексикогр. сб.", 3, 1958, стр. 45) -- из тюрк. urаɣаn "разящий". -- Т.]

Date: 2007-02-19 03:44 pm (UTC)
From: [identity profile] halevi.livejournal.com
На версии о Русской Америке я не настаиваю. Это просто шальная мысль, хотя относительно слова "чучмек" пока не рискну от нее отказаться.

Как бы то ни было, заимствование этого слова из ацтекского ВОЗМОЖНО. Каким именно путем --- не знаю.

По крайней мере такая гипотеза имеет пока право на существование.

Date: 2007-02-19 05:11 pm (UTC)
From: [identity profile] sozertsatel.livejournal.com
Вот-вот, и я о том же. Слово "ураган", идя через Европу, осталось и в английском и, если я правильно понимаю, во французском языках. Логично было бы предположить, что, если слово "чучмек" шло тем же путем, то его тоже можно найти в европейских языках. Поэтому я и спрашивала об этом.

Re: чучмек

Date: 2007-02-19 06:37 pm (UTC)
From: [identity profile] halevi.livejournal.com
ЕСЛИ оно шло тем же путем.

Но (по крайней мере теоретически) мог существовать и другой путь --- через Русскую Америку.

Впрочем, тут ниже привели также версию о том, что русское слово "чучмек" происходит от тюркского "заткнись". Что представляется мне намного более вероятным.

Re: чучмек

Date: 2007-02-19 09:32 pm (UTC)
From: [identity profile] sozertsatel.livejournal.com
Рискну предположить, что путь заимствования пролегал через Русскую Америку, где контакты русских с тогда еще испаноязычными Калифорнией и Техасом были весьма активными. - не в порядке спора, а чисто из любопытства: есть ли подобное слово в современном испанском языке (или в испанском языке Латинской Америки)?
Я, кстати, слышала еще одну забавную версию происхождения слова "чучмек" - чуть мекает, то есть, по-нашему не разумеет.

Re: чучмек

Date: 2007-02-19 09:51 pm (UTC)
From: [identity profile] halevi.livejournal.com
Да, есть. Насчет общеиспанского --- не скажу точно, а в мексикано-испанском и в испанском-США есть точно. Пишется "Chichimeck", произносится, "чичмек". Значение --- ровно то же, что и у русского "чучмек", за той лишь разницей, что они имеют в виду, естественно индейцев, а не ЛКН.

Насчет "чуть мекать" --- это явная "народная этимология".

Сейчас только что вспомнил, что переводчик знаменитых мемуаров Берналя Диаса ("Правдивая история о завоевании Новой Испании") наткнулся там на слово "chichimek" в значении "недочеловек", и очень сильно затруднялся, как его перевести. В частных беседах он говорил, что наиболее правильным было бы перевести именно "чучмек", но цензура не пропустит. Реально он перевел это слово как "ублюдок".

Этот факт мне стал известен из вторых рук: с Кнорозовым был лично знаком один мой товарищ. Однако, лично я (во избежание недоразумений) всегда передаю этот факт, как легенду, степень достоверности которой неизвестна.

Re: чучмек

Date: 2007-02-19 10:33 pm (UTC)
From: [identity profile] sozertsatel.livejournal.com
Я тут, порывшись в словарях, тоже нашла подходящее слово: chuchumeco. Правда, два словаря дают разные значения, но слово, действительно, существует. Кстати, на правах изучавшего (т.е. изучавшей) когда-то испанский язык замечу, что сочетания букв "ck" в испанском языке не существует, это чисто английское написание.
История с переводом замечательная и, на мой взгляд, полностью подтверждает "ацтекскую" версию.

Re: чучмек

Date: 2007-02-19 11:08 pm (UTC)
From: [identity profile] halevi.livejournal.com
Это не английское написание. Это просто я неправильно написал.

История с переводом --- это все-таки легенда. Так как я лично при сем не присутствовал, и сам Кнорозов об этом (насколько мне известно) публично не говорил и не писал, то нельзя исключать того, что мой товарищ что-то не так понял, или же я сам неправильно понял слова товарища.

Как бы то ни было, даже если эта легенда и соответствует действительности, "ацтекскую" версию она никак не подтверждает. Ведь ровно то же самое могло бы произойти и в том случае, если в русской языке слово "чучмек" возникло независимо.

Короче, по моему мнению, имеются две версии происхождения этого слова: "тюркская" и "ацтекская", причем:
(а) тюркская версия выглядит существенно более правдоподобной,
(б) ацтекскую версию полностью исключать пока преждевременно,
и, наконец
(в) они могут быть истинными и одновременно, так как в истории есть примеры "итерферентного заимствования", когда похожие слова с одинаковым значением заимствовались из двух более или менее независимых источников, и образовывали в языке единую устойчивую итоговую форму.

По крайней мере, я так полагаю. По крайней мере, до тех пор, пока не получу какой-либо дополнительной информации.

Date: 2007-02-19 05:13 pm (UTC)
From: [identity profile] cars-drive.livejournal.com
Слишком глубоко копаете, упуская из виду, что "чучмек" - это не изолированное слово в русском языке. Есть и другие оскорбительные обозначения для "лиц среднеазиатской национальности", которые звучат похоже: "чурек" и "чурка". Это очевидно передразнивающее звукоподражание, не более того.

Date: 2007-02-19 05:19 pm (UTC)
From: [identity profile] cars-drive.livejournal.com
Чуть не забыл: "чебурек" - в тот же список.

Date: 2007-02-19 05:45 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/meander_/
Чурка никакое не звукоподражание, а искаженное турок, турка "тюрок".
А вот чучмек действительно отражение тюркской речи: "заткнись!".
Кстати, башмак "дави! наступи!"

Date: 2007-02-19 06:04 pm (UTC)
From: [identity profile] cars-drive.livejournal.com
Это я нечетко высказался: моя последняя фраза насчет звукоподражания относится только к слову "чучмек". А смысл имеют не только слово "чурка" (согласен с Вашим толкованием), но и "чурек" (так называют в Туркмении, а возможно, и в других странах Средней Азии выпеченный в виде лепешки хлеб, который в России называют на кавказский манер "лаваш"), и "чебурек" (не буду объяснять). Я объединил эти слова со словом "чучмек" потому, что они звучат очень похоже друг на друга.

Date: 2007-02-19 06:12 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/meander_/
> Я объединил эти слова со словом "чучмек" потому, что они звучат очень похоже друг на друга

Ну тогда объедините со словом чувак – звучит похоже.

Date: 2007-02-19 10:37 pm (UTC)
From: [identity profile] cars-drive.livejournal.com
Рад бы, да не могу: слово чувак, в отличие от других перечисленных мною, не употребляется русскими в качестве уничижительного обозначения для тюрков и вообще мусульман.

Date: 2007-02-19 06:34 pm (UTC)
From: [identity profile] halevi.livejournal.com
Это совершенно НЕ очевидно. Тем более, что происхождение слов "чурек" и "чурка" совершенно прозрачно: "чурек" --- просто прямое тюркское заимствование, а слово "чурка" существовало в русской языке всегда, в том числе и в в оскорбительном значении.

Так что для проведения параллели между "чучмек" и "чурек" нужны дополнительные основания.

Равно, как и для отождествления слов "чучмек" и "чичимек".

Так что обе эти гипотезы на сегоняшний день равноправны.

Date: 2007-02-19 07:05 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/meander_/
Слово чурка существовало в языке, как обозначение языческого идола, выполненного из дерева. Оно родственно сакральным пращур и "чур меня". Оскорбительный смысл получило от христианских клерикалов. Также, как говно (http://community.livejournal.com/ru_etymology/531771.html?view=8119867#t8119867) и некоторые другие слова.

Date: 2007-02-19 09:52 pm (UTC)
From: [identity profile] halevi.livejournal.com
Согласен. Мне следовало написать не "всегда", а "давно".

Date: 2007-02-19 10:39 pm (UTC)
From: [identity profile] cars-drive.livejournal.com
Я нечетко выразился. Уточнение - тут: http://idelsong.livejournal.com/30391.html?replyto=93623.

Profile

idelsong: (Default)
idelsong

June 2013

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 15th, 2025 02:25 am
Powered by Dreamwidth Studios