idelsong: (Default)
[personal profile] idelsong
Ваши предположения: откуда берется слово "чучмек"?

Chichimeca was the name that the Mexica (Aztecs) generically applied to a wide range of semi-nomadic peoples who inhabited the north of modern-day Mexico. The name was adopted with a pejorative tone by the Spaniards when referring especially to the semi-nomadic hunter-gatherer peoples of northern Mexico (http://en.wikipedia.org/wiki/Chichimec)

Re: чучмек

Date: 2007-02-19 09:32 pm (UTC)
From: [identity profile] sozertsatel.livejournal.com
Рискну предположить, что путь заимствования пролегал через Русскую Америку, где контакты русских с тогда еще испаноязычными Калифорнией и Техасом были весьма активными. - не в порядке спора, а чисто из любопытства: есть ли подобное слово в современном испанском языке (или в испанском языке Латинской Америки)?
Я, кстати, слышала еще одну забавную версию происхождения слова "чучмек" - чуть мекает, то есть, по-нашему не разумеет.

Re: чучмек

Date: 2007-02-19 09:51 pm (UTC)
From: [identity profile] halevi.livejournal.com
Да, есть. Насчет общеиспанского --- не скажу точно, а в мексикано-испанском и в испанском-США есть точно. Пишется "Chichimeck", произносится, "чичмек". Значение --- ровно то же, что и у русского "чучмек", за той лишь разницей, что они имеют в виду, естественно индейцев, а не ЛКН.

Насчет "чуть мекать" --- это явная "народная этимология".

Сейчас только что вспомнил, что переводчик знаменитых мемуаров Берналя Диаса ("Правдивая история о завоевании Новой Испании") наткнулся там на слово "chichimek" в значении "недочеловек", и очень сильно затруднялся, как его перевести. В частных беседах он говорил, что наиболее правильным было бы перевести именно "чучмек", но цензура не пропустит. Реально он перевел это слово как "ублюдок".

Этот факт мне стал известен из вторых рук: с Кнорозовым был лично знаком один мой товарищ. Однако, лично я (во избежание недоразумений) всегда передаю этот факт, как легенду, степень достоверности которой неизвестна.

Re: чучмек

Date: 2007-02-19 10:33 pm (UTC)
From: [identity profile] sozertsatel.livejournal.com
Я тут, порывшись в словарях, тоже нашла подходящее слово: chuchumeco. Правда, два словаря дают разные значения, но слово, действительно, существует. Кстати, на правах изучавшего (т.е. изучавшей) когда-то испанский язык замечу, что сочетания букв "ck" в испанском языке не существует, это чисто английское написание.
История с переводом замечательная и, на мой взгляд, полностью подтверждает "ацтекскую" версию.

Re: чучмек

Date: 2007-02-19 11:08 pm (UTC)
From: [identity profile] halevi.livejournal.com
Это не английское написание. Это просто я неправильно написал.

История с переводом --- это все-таки легенда. Так как я лично при сем не присутствовал, и сам Кнорозов об этом (насколько мне известно) публично не говорил и не писал, то нельзя исключать того, что мой товарищ что-то не так понял, или же я сам неправильно понял слова товарища.

Как бы то ни было, даже если эта легенда и соответствует действительности, "ацтекскую" версию она никак не подтверждает. Ведь ровно то же самое могло бы произойти и в том случае, если в русской языке слово "чучмек" возникло независимо.

Короче, по моему мнению, имеются две версии происхождения этого слова: "тюркская" и "ацтекская", причем:
(а) тюркская версия выглядит существенно более правдоподобной,
(б) ацтекскую версию полностью исключать пока преждевременно,
и, наконец
(в) они могут быть истинными и одновременно, так как в истории есть примеры "итерферентного заимствования", когда похожие слова с одинаковым значением заимствовались из двух более или менее независимых источников, и образовывали в языке единую устойчивую итоговую форму.

По крайней мере, я так полагаю. По крайней мере, до тех пор, пока не получу какой-либо дополнительной информации.

Profile

idelsong: (Default)
idelsong

June 2013

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 6th, 2025 02:16 am
Powered by Dreamwidth Studios