Feb. 14th, 2008

idelsong: (Default)

 Замковый камень (keystone) и краеугольный камень.

Забавно, судя по Википедии, такое слово есть в католических славянских языках, но отсутствует в православных. По-польски - zwornik, по чешски - svorník.

А я задумался. Выражение "ראש פינה" - "краеугольный камень" происходит из псалма (Теhилим 118:22) :
"Камень, которым пренебрегали строители, стал во главе угла".

אֶבֶן, מָאֲסוּ הַבּוֹנִים  הָיְתָה, לְרֹאשׁ פִּנָּה.

Комментаторы относят выражение к Давиду, который из Иванушки-дурачка превратился в основателя царского рода на вечные времена.

Образ понятен: то, чем в начале пренебрегали, вдруг стало важнейшим элементом конструкции. Про краеугольный камень это можно сказать, только если начали новое строительство. А вот про keystone - можно. Сначала пренебрегали, а потом поместили в важнейшее место. Такое, что, если его убрать, все рассыплется.

Остается проблема - в те времена, когда писали псалмы, не умели строить арки.

У кого-то из средневековых комментаторов я нашел, что ראש פינה - это камень, венчающий строительство. Может, все-таки был какой-то аналогичный элемент конструкции?

С другой стороны, название поселения ראש פינה явно склоняется к первому пониманию.

UPD:

Похоже, что краеугольный камень - древний обычай. И его упоминает Ирмияhу 51:26 в пророчестве про Вавилон.

Profile

idelsong: (Default)
idelsong

June 2013

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 7th, 2025 07:36 am
Powered by Dreamwidth Studios