idelsong: (Default)
[personal profile] idelsong
В прошедшем недельном разделе
 
Дварим 28:32
 
בָּנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ נְתֻנִים לְעַם אַחֵר
 
Таргум Йонатан переводит как
 
בניכון ובנתיכון מסירין לעם חילוני
 

Date: 2008-09-20 08:28 pm (UTC)
From: [identity profile] reu-k.livejournal.com
оба тергума переводят чужой и иной как хилони - это буквальное значение арам. слова.

Date: 2008-09-20 09:30 pm (UTC)
From: [identity profile] yaqir-mamlal.livejournal.com
У Онкелоса בנך ובנתך מסירין לעם אָחֳרָן

А огласовку ТЙ Респонса даёт חִילוֹנֵי

Date: 2008-09-20 10:30 pm (UTC)
From: (Anonymous)
я не имел ввиду что этот стих онкелос переводит так, я имел ввиду что слово хилони используемо обеими тергумами для превода слов зар и ахер. Например
אונקלוס ויקרא פרק כב

וכל חילוני לא ייכול קודשא
в данном случае и ИТ также
в каких случаях он предпочитает это слово, а когда другое - не знаю
возможно что ИТ применяет его более
относительно огласовки удивлен - у меня в респонсе онкелос без огласовок, может у меня уже устаревшая версия. Но вот в Байблворк - означеное место из онкелоса с хириком и также твоя цитата из ИТ неогласовано - в единственной рукописи ИТ не все огласовано. Вот кстати


CAL Lexicon: ynwlyx adjective
1 Palestinian,JLA,JLATg,LJLA non-priest
2 LJLA profane
во втором значении я сомневаюсь

Date: 2008-09-20 10:31 pm (UTC)
From: [identity profile] reu-k.livejournal.com
это был я
пардон

Date: 2008-09-21 09:06 am (UTC)
From: [identity profile] yaqir-mamlal.livejournal.com
По-моему, Онкелос переводит так זר, но не אחר.

В Респонсе частичная огласовка ТЙ, там с цере: хилоне. Ваикра 22:10 Онкелос: хилонай.

Date: 2008-09-20 10:35 pm (UTC)
From: [identity profile] reu-k.livejournal.com
а ты и имел ввиду ИТ, извини
у меня так
יונתן דברים פרק כח

חִילוֹנֵי

я может чего не вижу - но вроде хирик

Date: 2008-09-21 04:07 am (UTC)
From: [identity profile] idelsong.livejournal.com
Якир имеет в виду, что в конце цейре. Разумеется, это же не прилагательное, а существитеьное множественного числа.

Profile

idelsong: (Default)
idelsong

June 2013

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 6th, 2025 04:46 pm
Powered by Dreamwidth Studios