(no subject)
Jan. 26th, 2009 09:04 pmПрентаньер, - подхватил татарин. Но Степан Аркадьич, видно, не хотел ему доставлять удовольствие называть по-французски кушанья.
- С кореньями, знаешь? Потом тюрбо под густым соусом, потом... ростбифу; да смотри, чтобы хорош был. Да каплунов, что ли, ну и консервов.
Что за консервы он заказывал? К счастью, хоть Степан Аркадьич и не любил называть кушанья по-французски, татарин-официант делал это с удовольствием:
Татарин, вспомнив манеру Степана Аркадьича не называть кушанья по французской карте, не повторял за ним, но доставил себе удовольствие повторить весь заказ по карте: "Суп прентаньер, тюрбо сос Бомарше, пулард а лестрагон, маседуан де фрюи..." - и тотчас, как на пружинах, положив одну переплетенную карту и подхватив другую, карту вин, поднес ее Степану Аркадьичу.
Таким образом, консервы – это macédoine de fruits – фруктовый салат. Не мудрено – дело происходит зимой в Москве. Macédoine означает «македонский» салат. Французский этимологический словарь говорит, что смысл названия – соединение совершенно различных элементов, как в империи Александра Македонского. Первое упоминание по французски – 1740 год.