Date: 2008-03-26 08:11 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Мне кажется, что אך следует переводить как "однако" или "но". Если так, то, возможно, пропало отрицание и следует читать, к примеру, דודאי שאין и т.д. Тогда вопрос Тосафистов относительно того, почему заяц и иже с ним не запрещены здесь, происходит из сомнения в жвачности зайца (сомнение ныне отвергнутое). Впрочем, это лищь предположение. Если это проблема в тексте, то странно, что ошибка до сих пор не исравлена.
В.М.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

idelsong: (Default)
idelsong

June 2013

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2025 06:21 am
Powered by Dreamwidth Studios