(no subject)
Oct. 12th, 2010 10:47 amКросспост в ru_lit.
Есть известная ивритская песня "Баркас плывёт". Как правило, пишут, что это перевод с русского. Действительно, мотив заимствован из песни "Город на Каме" из фильма "В людях" по М. Горькому. Но слова совершенно другие (см. подстрочник отсюда). Там же можно послушать обе песни и сравнить.
Под двумя парусами идет баркас
Все моряки на нем заснули
Над водой дует ветер
А по безмолвному берегу идет мальчик.
Глаза маленького мальчика очень грустные
У водной глади не видно конца
Если не проснутся моряки
Как же баркас сможет причалить к берегу?
Ивритские слова написаны Натаном Йонатаном в 1944 году. Как правильно отмечает lenay, это не перевод, а отдельная песня.
Вопрос - есть ли в русской или мировой поэзии стихотворение с этим же образом?
UPD: Ивритскую песню пожно послушать здесь.
UPD2:
В процессе поисков наткнулся на следующую фразу:
Образ корабля, на котором все моряки заснули, довольно часто встречается в народных песнях. Может быть, этим морякам «родственны» очарованные сиреной гребцы в «Одиссее» (сон, как и очарование, имеет в фольклоре отрицательную семантику).
Фраза - примечание из статьи 2004 года "Анализ стихотворения Ф.И. Тютчева «По равнине вод лазурной…". Автор, как написано, А.ПОЛЯН, выпускница школы № 57.
Дальнейший поиск показал, что :
Полян Александра Леонидовна - выпускница Кафедры иудаики ИСАА МГУ им. М.В. Ломоносова. Научный сотрудник Кафедры иудаики ИСАА МГУ. С 2006 г. преподает язык идиш в Центре Библеистики и Иудаики РГГУ, с сентября 2008 г. - в штате ЦБИ РГГУ.
Научные интересы: еврейские языки, еврейская диглоссия, идишистика, литература и культура евреев Восточной Европы, история и диалекты языка идиш.
Исходя из того, что А. Полян - специалист по ивриту, не исключаю, что именно нашу песню она и цитирует в качестве народной. Если кто-то с ней знаком, дайте, пожалуйста, ее координаты или спросите сами. Я пока не нашел другого упоминания фольклорного образа корабля с заснувшими моряками.
Стихотворение Тютчева - тоже совсем неплохой результат поиска.