idelsong: (Default)
idelsong ([personal profile] idelsong) wrote2009-06-01 05:08 pm

(no subject)

Слушал вчера на работе хорошую лекцию некой дамы о том, как должно быть организовано фармацевтическое производство (cGMP).

Среди прочего, она сказала, что крайне не рекомендует покупать какие-либо исходные продукты из Китая, каких бы гарантий качества они ни давали и как бы ни были дешевы. На европейские и американские регулирующие организации слово "Китай" действует как красная тряпка на быка.

Причин этому несколько:

1. Было несколько печальных случаев с качеством фармацевтических продуктов из Китая.

2. При попытке поднять документацию, выясняется,что вся документация на производстве - на китайском языке.

3. В Китае, как и во всех бывших коммунистических странах, нет идеи, что документация должна правдиво описывать происходящие процессы, и поэтому нет возможности понять по документации, что реально было сделано.

[identity profile] yaqir-mamlal.livejournal.com 2009-06-01 03:00 pm (UTC)(link)
Четвертая причина не называется, но она и так очевидна. Названных трех это не отменяет, конечно.

[identity profile] idelsong.livejournal.com 2009-06-01 03:17 pm (UTC)(link)
Из опыта личого общения с китайскими фирмами знаю, что первых трех более чем достаточно. Мне как раз понравился хидуш про третий пункт. Примерно половина сидящих на лекции были русские, которые сразу захихикали. А тетка сказала, что у нее заняло много лет это понять. И рассказала байку про то, что она вела переговоры с какой-то восточноевропейской фирмой (не стала уточнять). И вдруг, на последнем этапе переговоров, восточноевропейцы попросили, чтобы договор был ретроактивно подписан на числом на полтора года раньше. И никак не могли понять, почему это невозможно.

[identity profile] tacente.livejournal.com 2009-06-01 03:32 pm (UTC)(link)
Второй пункт бессмыслен без дополнения "а заказчика душит жаба нанять переводчика".

[identity profile] ile-eli.livejournal.com 2009-06-01 03:53 pm (UTC)(link)
Учитывая третий пункт, дополнение лишено смысла.

[identity profile] idelsong.livejournal.com 2009-06-01 04:20 pm (UTC)(link)
Про переводчика она сказала, я для краткости убрал. Она сказала, что, даже если Вы переводчику заплатите, Вы не можете быть уверены, что его не перекупят.

[identity profile] tacente.livejournal.com 2009-06-01 04:46 pm (UTC)(link)
Это я не очень понял. Перекупит кто? Откуда может взяться такой переводчик, которого можно будет перекупить?

[identity profile] kandipopa.livejournal.com 2009-06-01 05:11 pm (UTC)(link)
Славно!