Еще вопрос в ту же тему. Почему мексиканские географические названия в большинстве своем закрепились в русском языке в испанской, а не в английской транскрипции: "Техас" (а не "Тексас" или "Тексес")? Я полагаю, это все-таки прямое заимствование от мексиканцев, а не влияние созвучия с еврейским словом "тухас". :)
no subject
Еще вопрос в ту же тему. Почему мексиканские географические названия в большинстве своем закрепились в русском языке в испанской, а не в английской транскрипции: "Техас" (а не "Тексас" или "Тексес")? Я полагаю, это все-таки прямое заимствование от мексиканцев, а не влияние созвучия с еврейским словом "тухас". :)